"Ich gehe im Herbst von 16 Uhr bis 17 Uhr nach der Schule vor dem Mittagessen nachhause" – zur Angabe eines Zeitpunktes, eines Zeitraumes oder einer Zeitdauer benötigst Du, wie in diesem Satz, die richtige Präposition. Mit den Präpositionen der Zeit kannst Du eine Uhrzeit vereinbaren, erzählen, wann sich etwas ereignet oder wie lange etwas andauert.
Mit "Wann?" fragst Du nach einer zeitlichen Angabe – die Präposition setzt die Angabe (zum Beispiel "16 Uhr") in Beziehung zum restlichen Satz und verbindet sie.
Präpositionen der Zeit setzen zeitliche Angaben ins (zeitliche) Verhältnis zu den anderen Satzteilen. Allgemein beschreiben Präpositionen Umstände und werden daher Umstandswörter genannt. Sind es Präpositionen "der Zeit", beschreiben sie also zeitliche Umstände.
Teste dein Wissen mit Multiple-Choice-Karteikarten
1/3
1/3
1/3
Punktzahl
Das war ein fantastischer Start!
Das kannst du besser
Melde dich an, um deine eigenen Karteikarten zu erstellen
Grammatikalische Regeln zeitlicher Präpositionen sind so zu verstehen: Die Präposition passt sich der Angabe an und ist Teil des zeitlichen Ausdrucks. Im ersten Beispielsatz ist après (nach) die zeitliche Präposition.
Après le travail je fais du patin à glace.
(Nach der Arbeit gehe ich Schlittschuhlaufen.)
À trois heures et demie, je vais à la plage.
(Um halb vier gehe ich an den Strand.)
Quand est-ce que tu fais du patin à glace? – "Wann gehst du Schlittschuhlaufen?" lässt sich mit dem ersten Beispielsatz beantworten. Die Antwortle travailerfordert die Präpositionaprès. Ohne diePräpositionließen sich die Ereignisse sprachlich nicht in einezeitliche Abfolgebringen.
Je nach Angabe brauchst Du eine bestimmte Präposition. Zum Beispiel gehört zu einer Angabe der Uhrzeit die Präposition à, die auf Deutsch in diesem Zusammenhang "um" bedeutet. In anderen Kontexten kann die Präposition à andere Bedeutungen haben, beispielsweise als Teil einer örtlichen Angabe. Beide Nutzungen erkennst Du im zweiten Beispielsatz. À trois heures ist die Zeitangabe, à la plage ist die Ortsangabe.
Französische Präpositionen der Zeit – Beispiele
Die häufigsten französischen Präpositionen der Zeit sind hier tabellarisch aufgelistet: Mit einem Blick in die Tabelle siehst Du, dass sie sich in ihrer Bedeutung den deutschen Präpositionen ähneln. Oft lassen sie sich jedoch mit unterschiedlichen deutschen Präpositionen übersetzen, wie beispielsweise die Präposition pour. Sie bedeutet auf eine zeitliche Art und Weise "... lang", wird allgemeiner jedoch mit "für" übersetzt. Du fragst nach ihr mit "Wie lange?" oder "Für wie viel Zeit?".
Präposition
Bedeutung
Beispiel
à
um
à cinque heures (um fünf Uhr)
im
au printemps(im Frühling)
an
à Pâques(an Ostern)
bis
À demain!(Bis morgen!)
après
nach
après l'école(nach der Schule)
à partir de
ab / von ... an
À partir de demain je joue au football.(Ab morgen spiele ich Fußball.)
à la fin de
am Ende / Schluss von
à la fin des vacances (am Ende der Ferien)
au début de
am Anfang von
Au début, il y a eu un big bang. (Am Anfang gab es einen Urknall.)
au bout de
nach / zum Ende / zum Schluss
Au bout des dix minutes, elle a cédé.(Zum Schluss der zehn Minuten gab sie auf.)
au cours de
im Laufe von / während
Au cours de l'année, tout s'est amélioré.(Im Laufe des Jahres wurde alles besser.)
autour de
um... herum / ungefähr um
autour de minuit(um Mitternacht herum)
autour de huit heures du soir(ungefähr um acht Uhr abends)
avant
vor
Je vais me promener avant le travail.(Ich gehe vor der Arbeit spazieren.)
dans
in
Dans un mois, je vais à la plage.(In einem Monat gehe ich an den Strand.)
depuis
seit
Je te connais depuis hier.(Ich kenne dich seit gestern.)
de temps en temps
von Zeit zu Zeit / manchmal
De temps en temps je visite ma grand-mère.(Manchmal besuche ich meine Oma.)
de ... à ...
von ... bis ...
Je suis à l'école de sept à seize heures.(Von sieben bis 16 Uhr bin ich in der Schule.)
durant
während
durant le jeu(während des Spiels)
dès
gleich nach / seit / von ... an
Je l'ai cherchée dès le lever du soleil. (Ich suchte sie gleich nach Sonnenaufgang.)
dès l'époque moderne(seit der Moderne)
d'ici à
in / bis / von ... an
d'ici à la semaine prochaine (von jetzt an bis nächste Woche)
en
in
binnen / innerhalb
En 2020, il y a eu une crise mondiale. (2020 gab es eine globale Krise.)
en août (im August)
en été (im Sommer)
J'apprends tout le vocabulaire en une heure.(Ich lerne innerhalb einer Stunde alle Vokabeln.)
jusq'à
bis
Jusq'à demain, je vais apprendre les prépositions.(Bis morgen werde ich die Präpositionen lernen.)
jusq'au 13 octobre (bis zum 13. Oktober)
pendant
während
pendant les cours (während des Unterrichts)
Il s'endort pendant le film. (Während des Films schläft er ein.)
Il à marché (pendant) deux heures.(Er ist zwei Stunden lang gelaufen.)
pour
für / ... lang
pour trois heures (für drei Stunden)
Je te prête mon crayon pour une heure. (Ich leihe dir meinen Bleistift für eine Stunde.)
il y a
seit / vor/ es ist ... her / zuvor
Il était là il y a trois minutes. (Er war vor drei Minuten da.)
J'ai été malade il y a un mois. (Ich war vor einem Monat krank.)
vers
gegen / um ... herum
vers dix heures (gegen zehn Uhr)
vers minuit (um Mitternacht herum)
Kennst Du jetzt die gängigsten Präpositionen, so kannst Du als nächstes Regeln lernen, die bei einigen Ausnahmen relevant sind.
Französische Präpositionen der Zeit – Regeln
Beim Gebrauch der zeitlichen Präpositionen sind ein paar Regeln und Ausnahmen beachtenswert.
Werden die Präpositionen depuis (seit), pendant (während) und il y a (vor) mit que (als/dass/welch) ergänzt, liegt eine Konjunktion vor, auf die ein Nebensatz folgt.
Il y a(wörtlich: es gibt/es ist/dort ist) benötigt außerdem nachfolgend immer die Vergangenheitsform, da sich der Ausdruck auf die Vergangenheit bezieht, indem er die Zeit beschreibt, die in der Gegenwart bereits abgelaufen ist. Die deutsche Präposition, die man für den präpositionalen Ausdruck verwendet, lautet: "vor".
J'étais à Paris il y a trois ans. (Ich war vor drei Jahren in Paris.)
Die Präpositionpourkennst Du bereits, sie kann als Konjunktion mit "um ... zu ..." übersetzt werden und zieht dann ein Verb im Infinitiv nach sich.
Je vais à l'école le matin pour apprendre quelque chose.
(Ich gehe morgens zur Schule, um etwas zu lernen.)
In diesem Beispiel steht pour (für) vor dem Verb im Infinitiv apprende (lernen) und leitet den Nebensatz daher mit "um zu lernen" ein.
Merke Dir, dass sich Konjunktionen und Präpositionen voneinander unterscheiden: Konjunktionen leiten einen Nebensatz mit que ein.Schau Dir zum Thema die Erklärung zu "Konjunktionen Französisch" an.
Anhand der nachfolgenden Beispiele erkennst Du den Unterschied zwischen der Präposition, in diesem Fall pendant, und der entsprechenden Konjunktion pendant que:
Präposition pendant (während)
Elle est assise sur la plage pendant le coucher de soleil.
(Sie sitzt während des Sonnenunterangs am Strand.)
Die Präposition pendant (während) steht vor dem Nomen le coucher de soleil (Sonnenuntergang) und leitet daher keinen Nebensatz sein, sondern steht als nähere Beschreibung des Haupsatzes und verbindet das Objekt mit dem Rest des Satzes.
Konjunktion mit pendant (während/während, dass)
Il va à la plage pendant que le soleil se lève.
(Er geht zum Strand, während die Sonne aufgeht.)
Pendant que (während/während, dass) leitet einen Nebensatz ein, der ein eigenständiger Satz mit eigenem Subjekt (le soleil) und Prädikat (se lève) ist, die sich beide vom Subjekt (il) und Verb (va) des Hauptsatzes unterscheiden. Du erkennst den Nebensatz ebenfalls daran, dass er mit que (dass) eingeleitet wird.
Finde relevante Lernmaterialien und bereite dich auf den Prüfungstag vor
Französische Präpositionen der Zeit – Ausnahmen bei bestimmten Artikeln
Bestimmte Artikel (la /le /les) kommen als Teil von zeitlichen Präpositionen implizit vor, denn in der deutschen Übersetzung fällt der Artikel zwar meistens weg, sodass le soir einfach "abends" bedeutet, jedoch kannst Du den Ausdruck le soir auch mit "am Abend" übersetzen. Im Deutschen ist also eine Präposition vorhanden, im Französischen jedoch nicht.
Zeitangabe mit Artikel
Übersetzung mit Präposition
Beispielsatz
le matin
morgens/am Morgen
Je fais du jogging le matin. (Ich gehe morgens/am Morgen joggen.)
le midi
mittags/am Mittag
Il fait une pause le midi. (Er macht Mittags/am Mittag eine Pause.)
le soir
abends/am Abend
Le soir, le soleil se couche. (Abends/am Abend geht die Sonne unter.)
la nuit
nachts/in der Nacht
La nuit il fait froid. (Nachts/in der Nacht ist es kalt.)
Diese Ausdrücke stehen meistens zusammen für allgemeingültige Aussagen und im Présent, sodass Du la nuit sinngemäß zum Beispiel auch mit "jede Nacht" übersetzen kannst.
Französische Präpositionen der Zeit – au, aux und en
Zeitangaben, die mit einem bestimmten Artikel (le/la/les) vorangestellt stehen, werden in Kombination mit der Präposition à zu au, wie beispielsweise bei au printems. "Frühling" ist auf Französisch männlich, also gilt: le + à = au. Dieser Teilungsartikel lautet bei weiblichen Nomen la + à = à laund bei Nomen im Plural les+ à = aux. Dargestellt in einer Tabelle sind die Teilungsartikel übersichtlicher:
Artikel
Präposition
Teilungsartikel
männlich
le
à
au
weiblich
la
à
à la
plural
les
à
aux
Hier findest Du noch zwei Beispiele, um die Teilungsartikel zu verinnerlichen.
au cours de (im Laufe von)
à la fin de (am Ende von)
Anhand der Beispiele kannst Du erkennen, dass der männliche Artikel im Singular und die Präposition à zu au (hier: im) werden. À und la werden hingegen zu à la (hier: am) zusammengefügt.
Les heures avant l'examen, il étudiait en vain.
(In den Stunden vor der Prüfung, lernte er vergebens.)
Aux vacances d'été, nous allons nager.
(In den Sommerferien gehen wir schwimmen.)
Les jours de Noël, il y avait des biscuits.
(An den Weihnachtstagen gab es Plätzchen.)
Der Teilungsartikelaux für Angaben, die imPluralstehen, kommt beizeitlichenAngabenseltenvor. Es ist besser, wenn Du diese mit dembestimmten Artikel angibst:Lessteht im Beispiel für "an den", "zu den" oder "in den".
Möchtest Du mehr zu Teilungsartikeln erfahren, lies in der Erklärung "Artikel Französisch" nach.
Die Präposition en – abgewandelt von à – wird für Jahreszeiten, Monate, Jahreszahlen und Zeiträume verwendet. Für den Frühling gibt es auf Französisch eine Ausnahme, es heißt nämlich richtig au printemps (im Frühling). Nur für die anderen Jahreszeiten gilt en, da die diese mit einem Vokal oder "h" beginnen.
Les saisons (Die Jahreszeiten)
le printemps m. (der Frühling)
au printemps (im Frühling)
l'été m. (der Sommer)
en été (im Sommer)
l'automne m. (der Herbst)
en automne (im Herbst)
l'hiver m. (der Winter)
en hiver (im Winter)
Präpositionen der Zeit Französisch - Das Wichtigste
Du kannst mit französischen Präpositionen der Zeit einen Zeitpunkt, eine Zeitdauer oder einen Zeitraum angeben.
Einen Zeitpunkt kannst Du zum Beispiel mit der Präposition à angeben, eine Zeitdauer mit pour und einen Zeitraum auch mit de ... à ... .
Die häufigsten Präpositionender Zeit auf Französisch sind à (um), après (nach), avant (vor), dans (in), depuis (seit), de (von), en (in), jusqu'à (bis), pendant (während)und pour (... lang/ für).
Die Präpositionen depuis, pendant, und il ya werden mit que(dass) zur Konjunktion.
Zeitliche Angaben mit bestimmten Artikeln sind zum Beispiel le matin oder le soir.
Jahreszeiten sind en hiver, en été, en automne, aber au printemps.
References
Francesco Intravaia, Daniel Reiche, Kurt Busch (2022). In der Unruhe liegt die Kraft. Available at: http://arxiv.org/abs/2205.08351v1 (Accessed: 14 January 2025).
Markus Nielbock (2019). Wie fliegen Astronauten mit einer Rakete zur ISS?. Available at: http://arxiv.org/abs/1912.07514v1 (Accessed: 14 January 2025).
Ralf Stephan (2007). Lineare Rekurrenzen, Potenzreihen und ihre erzeugenden Funktionen. Available at: http://arxiv.org/abs/0704.2481v2 (Accessed: 14 January 2025).
Lerne schneller mit den 10 Karteikarten zu Präpositionen der Zeit Französisch
Melde dich kostenlos an, um Zugriff auf all unsere Karteikarten zu erhalten.
Häufig gestellte Fragen zum Thema Präpositionen der Zeit Französisch
Wann benutzt man im Französischen die Präposition à?
À benutzt man im Französischen als Präposition, um eine Zeitangabe zu tätigen, einen Ort anzugeben oder eine Art und Weise zu beschreiben. Zum Beispiel wird es bei à dix heures (um zehn Uhr) und à la plage (zum Strand) genutzt.
Wie stellen wir sicher, dass unser Content korrekt und vertrauenswürdig ist?
Bei StudySmarter haben wir eine Lernplattform geschaffen, die Millionen von Studierende unterstützt. Lerne die Menschen kennen, die hart daran arbeiten, Fakten basierten Content zu liefern und sicherzustellen, dass er überprüft wird.
Content-Erstellungsprozess:
Lily Hulatt
Digital Content Specialist
Lily Hulatt ist Digital Content Specialist mit über drei Jahren Erfahrung in Content-Strategie und Curriculum-Design. Sie hat 2022 ihren Doktortitel in Englischer Literatur an der Durham University erhalten, dort auch im Fachbereich Englische Studien unterrichtet und an verschiedenen Veröffentlichungen mitgewirkt. Lily ist Expertin für Englische Literatur, Englische Sprache, Geschichte und Philosophie.
Gabriel Freitas ist AI Engineer mit solider Erfahrung in Softwareentwicklung, maschinellen Lernalgorithmen und generativer KI, einschließlich Anwendungen großer Sprachmodelle (LLMs). Er hat Elektrotechnik an der Universität von São Paulo studiert und macht aktuell seinen MSc in Computertechnik an der Universität von Campinas mit Schwerpunkt auf maschinellem Lernen. Gabriel hat einen starken Hintergrund in Software-Engineering und hat an Projekten zu Computer Vision, Embedded AI und LLM-Anwendungen gearbeitet.
StudySmarter ist ein weltweit anerkanntes Bildungstechnologie-Unternehmen, das eine ganzheitliche Lernplattform für Schüler und Studenten aller Altersstufen und Bildungsniveaus bietet. Unsere Plattform unterstützt das Lernen in einer breiten Palette von Fächern, einschließlich MINT, Sozialwissenschaften und Sprachen, und hilft den Schülern auch, weltweit verschiedene Tests und Prüfungen wie GCSE, A Level, SAT, ACT, Abitur und mehr erfolgreich zu meistern. Wir bieten eine umfangreiche Bibliothek von Lernmaterialien, einschließlich interaktiver Karteikarten, umfassender Lehrbuchlösungen und detaillierter Erklärungen. Die fortschrittliche Technologie und Werkzeuge, die wir zur Verfügung stellen, helfen Schülern, ihre eigenen Lernmaterialien zu erstellen. Die Inhalte von StudySmarter sind nicht nur von Experten geprüft, sondern werden auch regelmäßig aktualisiert, um Genauigkeit und Relevanz zu gewährleisten.