Indirekte Rede Spanisch – Erklärung
Im schriftlichen wird die direkte Rede in spanische «Anführungszeichen» gesetzt. Im Gegensatz zur wörtlichen Rede wird die indirekte Rede im Spanischen aus diesem ursprünglichen Hauptsatz (grün) mit einem Nebensatz (lila) verknüpft. Dabei ist der Hauptsatz grundsätzlich der einleitende Teil des Satzes.
Indirekte Rede Spanisch – Beispiele
Das folgende Beispiel zeigt Dir einen Vergleich beider Satzarten:
Direkte Rede:
Lisa: «Me encantan los pingüinos.»(Lisa: "Ich liebe Pinguine!")
Indirekte Rede:
Lisa dice que le encantan los pingüinos.(Lisa sagt, dass sie Pinguine liebt.)
Zudem kann die direkte Rede in allen unterschiedlichen Modi und Zeitformen gebildet werden. Bei der indirekten Rede wird jedoch meist die Subjunktivform, auf Spanisch der Subjuntivo, benötigt.
Die Bildung des spanischen Subjunktivs ist für die indirekte Rede eine wichtige Grundlage. Wenn Du dieses grammatikalische Thema wiederholen willst, sieh Dir doch die Erklärung "Subjuntivo Spanisch" an.
Im Spanischen können nicht nur klassische Aussagesätze wiedergegeben werden, sondern ebenso gestellte Fragen oder gegebene Aufforderungen. Dementsprechend kann die indirekte Rede in Verbindung mit verschiedenen Satzarten auftreten.
Gebrauch einer Indirekten Aussage
Vorherige eigene Äußerungen sowie Aussagesätze von Dritten können mithilfe der indirekten Rede berichtet werden. In der spanischen Grammatik wird das Gesagte in der indirekten Rede mit einem Verb des Meinens bzw. des Sagens eingeleitet.
Anschließend wird die spanische Konjunktion que (dass) angehängt. Das Verb des Meinens oder Sagens steht im Hauptsatz und wird mit einem Nebensatz verknüpft, der das Gesagte beinhaltet. Wie eine indirekte Aussage aufgebaut ist, kannst Du in der folgenden Definition erkennen:
einleitender Hauptsatz + que + Nebensatz (ursprünglich geäußerter bzw. gedachter Satz)
Wie diese allgemeine Struktur innerhalb eines Satzes angewendet werden kann, zeigt Dir folgendes Beispiel:
El médico recomienda que haces un rescanso hoy.
(Der Arzt empfiehlt, dass Du Dich heute ausruhst.)
Häufig verwendete Verben des Meinens oder Sagens kannst Du der nachstehenden Tabelle entnehmen:
Spanische Verben des Sagens | Deutsche Übersetzung |
contar | erzählen |
contestar / responder | antworten |
decir | sagen, auffordern |
explicar / declarar | erklären |
expresar | äußern |
informar | informieren |
pretender / afirmar | behaupten |
opinar | meinen |
Mithilfe des Verbs expresar (äußern) lässt sich beispielsweise folgende indirekte Aufforderung stellen:El banquero expresa que le gustaría dejar su trabajo.
(Der Bankkaufmann äußert, dass er seine Arbeitsstelle kündigen möchte.)
Verwendung einer Indirekten Frage
Wenn Du eine Frage in der indirekten Rede im Spanischen wiederholen möchtest, wird die indirekte Frage mit bestimmten Verben des Fragens eingeleitet. Zwei wichtige Verben des Fragens sind in der folgenden Tabelle aufgelistet:
Spanische Verben des Fragens | Deutsche Übersetzung |
querer saber | wissen wollen |
preguntar(se) | (sich) fragen |
Zudem wird bei der indirekten Frage eine andere Konjunktion als die Konjunktion que benötigt. Bei einer typischen Entscheidungsfrage, auch "Ja-Nein-Frage" genannt, wird die Konjunktion si verwendet. Si bedeutet auf Deutsch so viel wie "ob".
El profesor de español pregunta si tienes los deberes.
(Der Spanischlehrer fragt, ob du die Hausaufgaben hast.)
Bei einer Ergänzungsfrage hingegen, also einer Frage mit einem Fragewort, wird statt der Konjunktion que oder si das entsprechende Fragewort verwendet.
Ana pregunta quién ha hecho la lasaña.
(Ana fragt, wer die Lasagne gemacht hat.)
Wenn Dich die Satzarten, insbesondere die Fragetypen, interessieren, schau Dir doch die passende Erklärung "Fragen Spanisch" an! Außerdem werden spanische Fragewörter in der Erklärung "Fragewörter Spanisch" erklärt.
Indirekte Rede Spanisch Imperativ – Indirekte Aufforderung
Eine direkte Aufforderung wird im Spanischen mit der Imperativform gebildet. Die direkte Rede wird dann in die indirekte Rede abgeändert, indem Du die Möglichkeitsform Subjuntivo verwendest. Diese Form des Verbs unterscheidet sich dementsprechend zur indirekten Aussage sowie zur indirekten Frage, da bei letzteren das Verb in der Indikativform steht.
Indirekte Aufforderungen kannst Du mit den Verben des Befehlens einleiten. Auch hier schließt, wie bei der indirekten Aussage, die Konjunktion que an das Verb an. Allerdings folgt nach dem que der Subjuntivo. Typische spanische Verben des Befehlens findest Du in der folgenden Tabelle:
Spanische Verben des Befehlens | Deutsche Übersetzung |
aconsejar que + Subjuntivo | raten |
esperar que + Subjuntivo | erwarten |
mandar / ordenar que + Subjuntivo | befehlen |
pedir que + Subjuntivo | bitten |
proponer que + Subjuntivo | vorschlagen |
decir que + Subjuntivo | sollen |
recomendar que + Subjuntivo | empfehlen |
querer que + Subjuntivo | wollen |
Um nicht immer das Verb decir (sagen) nehmen zu müssen, kannst Du mit den oben genannten Verben etwas Abwechslung in Deinen Text bringen. Dieses Beispiel zeigt Dir die Anwendung mit dem Verb pedir (bitten) und der Verwendung des Subjunktivs:
La profesora universitario pide que lean el artículo.
(Die Dozentin bittet darum, dass Sie den Artikel lesen.)
Unter der Imperativform wird die sogenannte Befehlsform. Sieh Dir dazu die Erklärung "Imperativ Spanisch" an.
Indirekte Rede Spanisch – Verschiedene Zeiten
Die Bildung der indirekten Rede im Spanischen hängt nicht nur von der Satzart des Gesagten, sondern außerdem von der verwendeten Zeitform des einleitenden Verbs ab. Bei einigen Zeitformen des einleitenden Verbs bleibt die Zeit bei der Umwandlung zur indirekten Rede unverändert, allerdings müssen die Zeitformen der wörtlichen Rede auch oft angepasst werden.
Indirekte Rede Spanisch – ohne Zeitenverschiebung
Wenn das einleitende Verb der indirekten Rede im Spanischen in einer Zeitform der Gegenwartsgruppe steht, bleibt die benötigte Zeitform im Nebensatz der indirekten Rede identisch zur Zeitform der direkten Rede. Zu den spanischen Zeiten der Gegenwartsgruppe zählt das Presente, Futuro und das Préterito Perfecto.
Hanna: «Viajamos a Madrid.»
(Hanna: Wir reisen nach Madrid.)
Hanna ha dicho que viajáis a Madrid.
(Hanna hat gesagt, dass ihr nach Madrid gereist seid.)
Indirekte Rede Spanisch – Zeitenverschiebung
Das Einleitungswort der indirekten Rede in der Vergangenheit beeinflusst die Zeitform im Nebensatz. Hier musst Du unbedingt darauf achten, ob eine Zeitverschiebung notwendig ist. Im Spanischen folgt die Zeitverschiebung bei der indirekten Rede klaren und festen Regeln.
Die Verschiebung in der Vergangenheit erfolgt sozusagen eine zeitliche Stufe nach hinten. Auch hier musst Du auf das Einleitungswort achten, um die korrekte Zeitform zu finden. Das Verb in einer Vergangenheitsform, wie dem Pretérito Indefinido, Pretérito Imperfecto oder dem Pretérito Pluscuamperfecto, zeigt Dir, dass hier eine Zeitverschiebung notwendig ist.
Welche Zeitform Du bei der spanischen indirekten Rede wählen musst, siehst Du in der folgenden Tabelle. Die jeweils dick gedruckten Zeitformen können unverändert für die Verwendung der indirekten Rede übernommen werden. Die restlichen Zeitformen müssen im Nebensatz der indirekten Rede unbedingt geändert werden.
Da diese Tabelle einige Informationen erhält, findest Du hier zwei Beispiele, wie Du eine indirekte Rede ohne (1. Beispielsatz) und mit Zeitenverschiebung (2. Beispielsatz) formulieren kannst:
1. ohne Zeitenverschiebung: Presente → Presente
Carlotta: «Me encanta decorar mi habitación.»
(Ich liebe es, mein Zimmer zu dekorieren.)
Carlotta opina que le encanta decorar su habitación.
(Carlotta meint, dass sie es liebt, ihr Zimmer zu dekorieren.)
2. mit Zeitenverschiebung: Préterito Perfecto → Pretérito Pluscuamperfecto
Marco: «He leído un libro de Sebastian Fitzek.»
(Ich habe ein Buch von Sebastian Fitzek gelesen.)
Marco ha expresado que había leído un libro de Sebastian Fitzek.
(Marco hat geäußert, dass er ein Buch von Sebastian Fitzek gelesen hat.)
Vermutlich willst Du Dir die ein oder andere spanische Zeitform genauer anschauen. Die Zeitformen der spanischen Grammatik kannst Du mithilfe der entsprechenden Erklärungen "Zeitformen Spanisch" wiederholen!
Ebenso können allgemeingültige Aussagen unter Umständen in der Gegenwartsform gebildet werden – auch, wenn das einleitende Verb in einer Zeitform der Vergangenheit steht. Bei einer allgemeingültigen Aussage handelt es sich um Fakten, die grundsätzlich unverändert bestehen bleiben. Eine mögliche allgemeingültige Aussage, die ausnahmsweise ohne Zeitverschiebung formuliert wird, ist die Folgende:
Indirekte Rede Spanisch – Pronomen, Ort, Zeit und Verben
Neben der Anpassung der Zeiten gibt es in der spanischen Grammatik in Bezug auf die indirekte Rede weitere Besonderheiten zu beachten. Denn es müssen häufig Angaben zur Person und zum Ort sowie einige Verben an die richtige Sichtweise des neuen Erzählenden angepasst werden. Dies ist jedoch abhängig von der Situation und bleibt in manchen Fällen, unter anderem bei Erzählungen aus der Ich-Perspektive, unverändert. Ein Beispiel, bei dem keine Anpassung notwendig ist, ist das Folgende:
Elias: «Yo voy a los entrenamientos.»
(Ich gehe ins Training.)
Yo contaba a mi amigo que yo iba a los entrenamientos.
(Ich erzählte meinem Freund, dass ich ins Training gehe.)
Indirekte Rede Spanisch – Anpassung der Person
Bei der Umwandlung der direkten Rede in die indirekte Rede verändert sich oft die Perspektive, weswegen die Person bzw. das Subjekt angepasst werden muss. In solchen Fällen müssen für die spanische indirekte Rede sowohl die Konjugation des Verbs als auch die Pronomen verändert werden.
Bei notwendiger Anpassung des Pronomens wird die erste Person Singular (yo) zur dritten Person und deshalb mit él, ella oder usted gebildet. Genauso werden spanische Objekt- und Reflexivpronomen an die Sichtweise der bzw. des Sprechenden angepasst. Sie beziehen sich nämlich auf die Person, dessen Worte wiedergegeben werde.
La abuela: «(Yo) no estoy bien.»
(Oma: Mir geht es nicht gut.)
La abuela dice que (ella) no está bien.
(Oma sagt, dass es ihr nicht gut geht.)
El abuelo: «Eso me parece bien.»
(Opa: Das gefällt mir gut.)
El abuelo dice que esto le parece bien.
(Opa sagt, dass ihm das gut gefällt.)
Durch den Wechsel der Sichtweise und Intention der bzw. des Sprechenden müssen ebenso die Possessiv- und Demonstrativpronomen angepasst werden. Überlege Dir also immer, wer oder was genau gemeint ist.
Im ersten Beispiel fragt Luna eine andere Person nach ihrem Papa. Da die zweite Person diese Frage allerdings indirekt wiederholt, bezieht sich die Frage nun auf den Vater dieser Person selbst und somit wechselt die Perspektive.
Im zweiten Beispiel ändert sich das Wort este zu ese. Dies ist der Fall, da "das Mädchen" die entsprechende Zeichnung direkt vor sich hat und darauf deuten kann. Beim Berichten dieser Aussage ist die gleiche Zeichnung jedoch nicht in greifbarer Nähe.
Lune: «¿Qué hace tu padre?»
(Luna: Was macht dein Papa?)
Luna me pregunta qué hace mi padre.
(Luna fragt mich, was mein Papa macht.)
La chica: «Me encanta este dibujo.»
(Das Mädchen: Ich liebe diese Zeichnung."
La chica opina que se encanta ese dibujo.
(Das Mädchen meint, dass es diese/jene Zeichnung liebt.)
Du weißt nicht mehr genau, was die Reflexiv-, Objekt-, Possessiv- und Demonstrativpronomen im Spanischen sind und wie diese verwendet werden? Dann interessieren Dich vielleicht die passenden Erklärungen im Lernset "Pronomen Spanisch".
Indirekte Rede Spanisch – Anpassung von Ortsangaben
Der Perspektivenwechsel verändert ebenso die Ortsangaben, die in der spanischen Grammatik bei der direkten Rede verwendet werden. Ebenso wie bei den Personenangaben ist die Anpassung abhängig von der Situation des Gesagten. Solange Du Dich also noch am selben Ort befindest, ist keine Ortsanpassung notwendig. Für die indirekte Rede müssen im Spanischen häufig die Angaben der folgenden Tabelle ausgetauscht werden:
Direkte Rede | Indirekte Rede |
aquí (hier, da) | allí (dort) |
este /-a (diese / -r / -s da ) | aquello / -a (diese / -r / -s dort, jene) |
María: «Yo me quedo aquí.»
(Maria: "Ich bleibe hier!")
María grita que se quede allí.
(Maria ruft, dass sie dort bleibt.)
Wenn Du Deinen Wortschatz im Spanischen weiterhin erweitern willst, dann interessieren Dich womöglich die Erklärungen im Lernset "Wortschatz Spanisch".
Indirekte Rede Spanisch – Anpassung von Verben
Außerdem müssen einige Verben bei der indirekten Rede angepasst werden, abhängig von der Perspektive und Intention der bzw. des Sprechenden. Normalerweise müssen demnach folgende Verben für die Bildung der indirekten Rede jeweils miteinander getauscht werden, wie Du dem unten stehenden Beispielsatz entnehmen kannst:
- venir (herkommen) ↔ ir (hingehen)
- traer (herbringen) ↔ llevar (hinbringen)
Roberto: «Mi novia viene a mi casa.»
("Meine Freundin kommt zu mir nach Hause.")
Roberto cuenta que su novia va a su casa.
(Roberto erzählt, dass seine Freundin zum ihm nach Hause geht.)
Indirekte Rede Spanisch – Das Wichtigste
- Die indirekte Rede der spanischen Grammatik informiert darüber, was eine dritte Person sagt bzw. man selbst sagt oder denkt.
- Indirekte Aussagen, Aufforderungen und Fragen werden mithilfe einer Konjunktion (que, si oder einem Fragewort) gebildet.
- Durch den Wechsel der Sichtweise muss häufig die Person des Verbs, Zeit- und Ortsangaben sowie Possessiv-, Demonstrativ-, Objekt- und Reflexivpronomen angepasst werden. Ändert sich diese Information durch die Sprechende bzw. den Sprechenden nicht, ist demnach keine Änderung notwendig.
- Steht das einleitende Verb in einer Zeitform der Gegenwart, wird die Zeitform der direkten Rede im Nebensatz der indirekten Rede unverändert übernommen.
- Bei den spanischen Zeitformen der Vergangenheit muss die Zeiten in der Regel angepasst werden. Die Zeitenverschiebung ist grundsätzlich sozusagen eine Zeitform nach hinten.
Wie stellen wir sicher, dass unser Content korrekt und vertrauenswürdig ist?
Bei StudySmarter haben wir eine Lernplattform geschaffen, die Millionen von Studierende unterstützt. Lerne die Menschen kennen, die hart daran arbeiten, Fakten basierten Content zu liefern und sicherzustellen, dass er überprüft wird.
Content-Erstellungsprozess:
Lily Hulatt ist Digital Content Specialist mit über drei Jahren Erfahrung in Content-Strategie und Curriculum-Design. Sie hat 2022 ihren Doktortitel in Englischer Literatur an der Durham University erhalten, dort auch im Fachbereich Englische Studien unterrichtet und an verschiedenen Veröffentlichungen mitgewirkt. Lily ist Expertin für Englische Literatur, Englische Sprache, Geschichte und Philosophie.
Lerne Lily
kennen
Content Quality Monitored by:
Gabriel Freitas ist AI Engineer mit solider Erfahrung in Softwareentwicklung, maschinellen Lernalgorithmen und generativer KI, einschließlich Anwendungen großer Sprachmodelle (LLMs). Er hat Elektrotechnik an der Universität von São Paulo studiert und macht aktuell seinen MSc in Computertechnik an der Universität von Campinas mit Schwerpunkt auf maschinellem Lernen. Gabriel hat einen starken Hintergrund in Software-Engineering und hat an Projekten zu Computer Vision, Embedded AI und LLM-Anwendungen gearbeitet.
Lerne Gabriel
kennen